Di Korea Selatan, papan tanda yang tidak ditulis dalam Hangul atau abjad Korea dianggap sebagai haram. Ini telah mencetuskan perasaan kecewa dalam kalangan penduduk tempatan. Semakin banyak papan tanda dan menu restoran ditulis dalam bahasa asing, dan hal ini telah menjadi perhatian media tempatan.
Perubahan Landskap Linguistik Korea Selatan
Seorang pekerja berusia 35 tahun di Seoul, dikenali sebagai Kim, baru-baru ini mengalami kesulitan mencari sebuah restoran Jepun yang bernama Korea dalam talian. Masalahnya adalah papan tanda restoran tersebut ditulis dalam bahasa Jepun, bukannya Hangul. Kim mengungkapkan ketidakselesaannya, mengatakan bahawa dia terpaksa menghubungi restoran tersebut selepas berputar-putar di sekitar blok beberapa kali kerana dia tidak dapat menemui restoran itu sendiri.
Pengaruh di Kawasan Hip Seoul
Fenomena penggunaan bahasa asing dalam papan tanda dan menu mungkin bermula di kawasan hip Seoul, seperti Gangnam, yang terkenal dengan restoran dan kafe yang popular di media sosial. Kafe dan restoran di kawasan ini telah menggunakan papan tanda dan menu dalam bahasa Inggeris untuk meningkatkan daya tarik mereka.
Presiden Persatuan Bahasa Korea, Kwon Jae-il, berpendapat bahawa penggunaan bahasa asing dalam papan tanda ini mungkin muncul akibat persepsi yang salah yang menganggap bahasa asing sebagai sesuatu yang lebih bergaya daripada Hangul.
Menurut laporan oleh The Korea Times, pada tahun 2019, 23.5 peratus papan tanda kedai di 12 daerah Seoul ditulis dalam bahasa asing. Namun, laporan tersebut tidak merinci bahasa asing apa yang digunakan.
Baca lagi | Tragedi Kematian Akibat Permainan ‘Kau Tidur, Kau Mati’ di Korea Selatan
Undang-Undang Tentang Penggunaan Bahasa
Di Korea Selatan, undang-undang mengenai penggunaan bahasa dalam papan tanda adalah ketat. Papan tanda yang ditulis dalam bahasa asing haruslah mempunyai kandungan dalam Hangul juga, kecuali jika terdapat alasan yang kukuh untuk tidak berbuat demikian. Namun, undang-undang ini tidak terpakai kepada menu.
Di sebuah restoran di Apgujeong, contohnya, menu hanya ditulis dalam bahasa Inggeris, tanpa terjemahan dalam Hangul. Hanya papan tanda yang menyatakan peraturan penggunaan sudu dan garfu dalam Bahasa Korea.
Isu yang Mencapai Luar Seoul
Isu ini juga telah mencapai kawasan di luar Seoul. Penduduk di Suwon, ibu negeri Gyeonggi-do, terkejut mendapati menu dalam bahasa Inggeris di sebuah kedai kopi tempatan. Wanita berusia 60 tahun, yang hanya dikenali sebagai Oh, merasakan kebingungan dan kesukaran untuk membuat pesanan kerana menu yang asing baginya.
baca lagi | Yoon Korea Selatan menangguhkan taklimat media di tengah-tengah perbalahan mengenai pengharaman penyiar
Mengatasi Isu Penggunaan Bahasa Asing dalam Papan Tanda dan Menu
Masalah ini telah menimbulkan pertimbangan di kalangan penduduk tempatan. Di beberapa tempat, papan tanda dan menu dalam bahasa asing telah menjadi sebahagian daripada usaha pemasaran yang bertujuan menarik pelanggan asing. Walaupun terdapat undang-undang yang mengawal penggunaan bahasa asing, masih ada ruang untuk perniagaan menggunakan bahasa asing dalam usaha mereka.
Namun, dengan adanya Rang Undang-Undang Bahasa Korea yang baru, kerajaan daerah akan memberi nasihat kepada perniagaan tentang cara menggunakan bahasa Korea dengan sewajarnya di premis mereka. Rang Undang-Undang ini memberi harapan untuk menyelesaikan isu-isu berkaitan penggunaan bahasa dalam komunikasi perniagaan.
Semakan Rang Undang-Undang oleh Jawatankuasa Kebudayaan, Sukan, dan Pelancongan Majlis Perundangan Negara yang bermula pada 20 September, akan menjadi langkah pertama menuju pemahaman yang lebih baik dalam hal ini. Kesimpulannya, isu penggunaan bahasa asing dalam papan tanda dan menu terus menjadi perdebatan dan perubahan akan mungkin berlaku dalam tempoh masa yang akan datang.